Neutro para mesas de ayuda telefónicas
Sitio del libro El Español Neutro de Alejandro Guevara (se publicará en Agosto de 2013) (en construcción). Información sobre capacitación para compañías o solicitud de ejemplares, enviar datos de contacto a
(Extracto de una parte del libro) El neutro se ha mostrado como una herramienta de gran utilidad en las mesas de ayuda y en los servicios de atención a clientes de compañías con clientes hispanos en diferentes países. En principio, porque la filosofía del neutro, de ir al punto y ser explícito, ayuda para que las negociaciones sean más efectivas y en menos tiempo. La filosofía de "menos es más" aplica perfectamente para los clientes que, cada vez más, exigimos que las compañías reduzcan el tiempo que toman de nuestro día para ayudarnos con nuestros servicios y dispositivos.
El neutro diluye barreras culturales y coloca a las compañías en un plano internacional y evita las discriminaciones positivas y negativas entre hispanos. En lo que respecta a la norma sonora, para el neutro "telefónico" aplica la misma que para el resto de los contextos. El registro escogido generalmente es el formal. Es efectivo para la mayoría de los productos, aunque puede considerarse el uso del tu (y sus correspondientes formas gramaticales), para servicios o clientes con los que haya mayor confianza. El "departamento" de neutro debe negociar con dos pares muy importantes en las compañías: Imagen corporativa y Legales.
Veamos algunos ejemplos del uso del neutro:
En primer lugar hay que considerar que si bien los operadores hablarán neutro, los clientes hablarán local. Pero si por definición sabemos que el neutro es aquella parte del español que es común a todos los hispanohablantes, entonces ellos entenderán perfectamente al operador que hable neutro aunque éste pueda tener algunas dificultades cuando el cliente hable local usando términos muy informales. Trabajando para la compañía Lexmark, un operador me relató que un cliente de Puerto Rico le había anoticiado: sabes que no me plintea la plinter, ya apachuché el chulito y no me plintea. Después del estupor inicial y de algunas repreguntas, entendió que el cliente había expresado que su impresora no imprimía y que ya había oprimido el botón de encendido pero aún así no imprimía. La duda del ejecutivo era si él debía responder en los mismos términos y la respuesta para esto es: los hispanohablantes que dicen "plinter", también deben saber que esos dispositivos se llaman impresoras, de hecho en los manuales en español y en las versiones de software en español encontrarán la palabra "imprimir". La mayor parte de los hispanohablantes sabemos también que hay un botón de encendido, aunque informalmente podamos llamarle chulo o de cualquier otro modo. Los operadores de las mesas de ayuda entonces sólo tienen que seguir hablando neutro y el cliente se dará cuenta de los términos en los que se propone intercambiar, y si desconociese (de hecho es habitual) algunos de los nombres técnicos de los dispositivos, los operadores de las compañías de asistencia técnica son justamente los encargados de formar a los usuarios, divulgándoles esos términos.
En segundo lugar es preciso tener en cuenta que... (extracto del libro), para más información o contacto:
Índice
Introducción 3
1 ¿QuE es el espaÑol neutro? 5
La búsqueda 7
Origen 9
Regionalización del habla 12
Léxico: 13
Semántica: 14
Construcción sintáctica: 14
Fonemas: 15
Parámetros sonoros: 15
Acentos: 16
Melodías significantes: 16
El punto de vista: 17
Dialectos y Sociolectos 18
Dialectos 18
Sociolectos (registros) 21
Cuestiones sobre el neutro 24
Especificidades 24
Conceptos clave 26
Realización 28
2 Realización del neutro 31
¿Cómo y para qué realizarlo? 31
Para qué realizarlo 31
Cómo realizarlo 35
Características regionales 37
Aspectos sonoros generales 37
Léxico 38
Semántica 42
Construcciones gramaticales 44
Fonemas 44
Los acentos 46
Las melodías significantes 47
El punto de vista 48
3 Oferta de contenidos en neutro 53
Locución Coloquial 55
Producciones en neutro 59
Doblaje en neutro 62
Doblaje y neutro para multimedia y web 72
Subtitulado 73
Traducciones 74
Neutro en call centers 77
Puntos a considerar para capacitar operadores: 82
Redacción 87
4 Apocalipsis o integración 91
Guiones para practicar 95
Jurassic Park 95
Alguien tiene que ceder 96
La Familia de mi Novia 97
Los Ángeles de Charlie 99